The Tohoku earthquake occurred a year ago today.

Japanese 地震 jishin 'earthquake' is written with two characters which each contain two components:

earth quake
雨 semantic: rain
土 semantic: earth 也 phonetic: drawing of a snake 辰 phonetic: drawing of a clam?

These characters represent roots that were borrowed from Chinese:

地 Jpn ji < Middle Chinese *ɖih < Old Chinese *r-lajs 'earth'

cognate to Tangut 2lɨə̣ < *s-ləH < *-s? 'earth'; the prefixes and vowels differ for unknown reasons

Semantic: 土 OC *thaʔ 'earth' (similar in meaning to *rɯ-lajs but unrelated)

Phonetic: 也 OC *m-ljaj 'snake', now written as 蛇 < 虫 'bug' + 它 (variant of 也)

也 is normally used to write OC *ljajʔ 'to be' and is phonetic in graphs for many other words like 地 *r-lajs of the *Laj-type

震 Jpn shin < Middle Chinese *tɕinh < Old Chinese *tər-s 'clap of thunder' > 'to shake'

Semantic: 雨 OC *waʔ 'rain' (a drawing of 丶 raindrops falling)

cognate to Tangut 1vəiʳ < *rʌ-wiH < *-waʔ 'rain'

Words for sky-related phenomena (e.g., 雷 'thunder' and 電 'lightning') are written with the semantic component 雨 'rain'.

Phonetic: 辰 OC *dərʔ, *N-Tərʔ, or m-Tərʔ 'clam' (as identified in Pulleyblank 1991: 66), now written as 蜃 with 虫 'bug' on the bottom

*m- is the small animal prefix (Sagart 1999: 85) also found in 蛇 OC *m-ljaj 'snake' above

*T could have been *t, *th, or *d

辰 is normally used to write (nearly) homophonous* OC words

'dragon (in the Chinese zodiac)'

also written as 蜃 'clam' (Schuessler 1997: 459) but I assume 'dragon' and 'clam' are unrelated near-homophones

Norman's Austroasiatic etymology is doubtful given that Vietnamese trăn 'python' once had a *Cl-cluster** whereas the Chinese word never had *l (unless Pulleyblank 1991 is correct)

'time (when something begins to stir)' >

'morning' (now written 晨 with 日 'sun')

'(start of agricultural) season'

> 'star (that marks that time)'

core meaning 'stir' shared with 震; the above attempt to link meanings is based on glosses in Schuessler (1997: 184); another possible sequence is

'morning' > 'start of season' > 'time' > 'star (that marks that time)'

and is phonetic in graphs for many other words like 震 *tər-s of the *Tər-type

*These words were read as *dʑin in Middle Chinese and could have been *dər, *N-Tər, or *m-Tər in Old Chinese. The 'time' words probably share a root *tər 'stir' with 震 *tər-s 'clap of thunder; to shake'.

Schuessler (1997: 184) also related 辰 'time' to OC 之 *tə 'to go', but the semantic fit is loose and I don't know of any other instances of an OC suffix *-r. Instead of regarding 辰 'time' as a fusion of members of two unrelated families ('go' and 'stir'), I prefer to derive 'time, morning, season, star' solely from 'stir'.

**Cf. Mon forms with k(h)l- and Khmer forms with thl-. Shorto (2006) reconstructed Proto-Mon-Khmer *t1la(a)n 'python'. I don't know what the subscript 1 means. I accessed his Mon-Khmer Comparative Dictionary via the SEAlang Mon-Khmer Languages Project site. I presume that the explanation may be in front matter that hasn't been digitized.

Tangut fonts by Mojikyo.org
Tangut radical and Khitan fonts by Andrew West
Jurchen font by Jason Glavy
All other content copyright © 2002-2012 Amritavision